nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2020, 06, v.42;No.220 88-96
基于CiteSpace的《骆驼祥子》研究可视化分析(2000-2019)
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI:
发布时间: 2020-11-25
出版时间: 2020-11-25
移动端阅读
摘要:

以CiteSpace为工具,对2000-2019年间CNKI中以"骆驼祥子"为主题词的395篇文献进行可视化分析研究,研究发现:(1)国内有关小说《骆驼祥子》的研究总体呈波动上升状态;(2)《骆驼祥子》的研究者主要为高校及科研机构从事现当代文学、英美文学或者翻译学研究的研究员、教师和学生。399位作者中,核心作者17位;(3)《骆驼祥子》与国内外小说间的对比研究、《骆驼祥子》主题新解、《骆驼祥子》的语言特色研究、《骆驼祥子》中的人物研究和《骆驼祥子》的翻译研究5个方面,构成了二十年来本小说研究的热点话题;(4)《骆驼祥子》的海外传播研究,从语料库的角度进行该小说的翻译研究等话题,将成为新的研究热点。

Abstract:

With the CNKI as the data sources and the application of CiteSpace software, this paper presents a metrological visualized analysis of 395 journal articles related to Rickshaw Boy in China from 2000 to 2019. This paper has found four main points:(1) The research on Rickshaw Boy has witnessed an increase in a fluctuating way in terms of the number of journal papers published per year;(2) Researchers of Luo are mainly teachers and students from universities engaged in the study of Chinese modern and contemporary literature, English and American literature and translation, etc. Among 399 researchers, 17 of them can be defined as core ones;(3) A comparative study between Rickshaw Boy and domestic and foreign novels, a new interpretation of the theme of Rickshaw Boy, a study on the language characteristics of Rickshaw Boy, a study on the characters in Rickshaw Boy and a study on the translation of Rickshaw Boy constitute the hot topics of the novel research in the past twenty years;(4) Research on the overseas dissemination of Rickshaw Boy will become a new research hotspot in terms of the translation of the novel from the perspective of corpus.

参考文献

[1]金洁,吴平.基于《骆驼祥子》英译本序言的译者翻译理念及其主体性研究[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2016(5):103-111.

[2]Price,D J S.Little science,big science[M].New York:Columbia University Press,1965.

[3]Chen,C.M.CiteSpace Ⅱ:Detecting and Visualizing emerging trends and transient patterns in Scientific Literature[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2006,57(3):359-377.

[4]杨帆.不同文学生态对东西方作品语言特色形成的影响研究——以《骆驼祥子》与《了不起的盖茨比》为例[J].晋中学院学报,2017(6):93-95.

[5]孙坚.《无名的裘德》和《骆驼祥子》创作思想之比较[J].西安外国语学院学报,2005(3):79-81.

[6]孙坚.《骆驼祥子》和《无名的裘德》:现实主义的契合[J].外语教学,2003(6):72-76.

[7]刘阿娜.俩“约伯”之比较研究—《基辅怨》中的雅柯夫与《骆驼祥子》中的祥子[J].河南广播电视大学学报,2007(4):48-49.

[8]李运博.巴黎洗衣女和北平拉车夫生命悲歌的共鸣——比较研读《小酒店》和《骆驼祥子》[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2011(3):39-40.

[9] 陈佳冀.拒斥中的两极悖反——试比较《雷雨》、《骆驼祥子》中“原罪—救赎”文化观念的不同表征呈现[J].河北理工大学学报(社会科学版),2008(3):191-193.

[10]焦仕刚.身体的亲密无间与思想的貌合神离——“骆驼祥子”与“刘高兴”城市生存悲剧的文化反思[J].名作欣赏,2011(8):147-151.

[11]王永兵.“越界迁移”农民尊严问题的思考与表现——《骆驼祥子》与《泥鳅》叙述乡下人进城故事比较[J].安庆师范大学学报(社会科学版),2018(2):24-30.

[12]林翠萍.绝望与堕落之歌对《骆驼祥子》与《米》的叙事学观照[J].江西社会科学,2002(3):42-44.

[13]黎筝.横看成岭侧成峰——新历史主义视野下《骆驼祥子》和《米》的比较研究[J].贵州大学学报(社会科学版),2006(2):89-93.

[14]李传友.同是城市流浪者,人生之路各不同—《骆驼祥子》与《米》之比较[J].菏泽学院学报,2013(4):41-44.

[15]邵部,安忆萱.《米》和《骆驼祥子》的互文性解读[J].东莞理工学院学报,2014(6):40-45.

[16]张鲁高.社会悲剧中的性格悲剧——试论《骆驼祥子》中祥子性格的生命本质[J].北华大学学报(社会科学版),2001(4):70-73.

[17]季中扬,张正.祥子·金钱·性——《骆驼祥子》与日常生活的悲剧性[J].名作欣赏,2007(20):48-50.

[18]詹虎.老舍《骆驼祥子》中“祥子”的精神分析学解读[J].西北民族大学学报(哲学社会科学版),2014(2):169-175.

[19]刘会杰.《骆驼祥子》中祥子的悲剧根源及意义[J].鞍山师范学院学报,2018(1):75-77.

[20]李城希.性格、问题与命运—虎妞形象再认识[J].文学评论,2009(6):147-152.

[21]詹虎.《骆驼祥子》女性人物多元解读及叙事原型探讨[J].中国石油大学学报(社会科学版),2013(3):64-70.

[22]王学松,罗文珍.为虎妞“平反” ——《骆驼祥子》中虎妞形象重读[J].名作欣赏,2011(14):131-132.

[23]梁华.《骆驼祥子》的比喻营构模式探析[J].广西社会科学,2010(3):103-106.

[24]陈献勇.《骆驼祥子》语言风格及其文化内蕴[J].沈阳师范大学学报(社会科学版),2018(6):98-103.

[25]吴增欣.《骆驼祥子》四译本“京味”翻译对比研究[J].现代语文(语言研究版),2017(10):158-160.

[26]杨宁伟.译者行为批评视域下“乡土语言”英译对比研究——基于《骆驼祥子》四译本的考察[J].外文研究,2018(4):74-81.

[27]覃芳芳.文学翻译中译者主体性的体现——以《骆驼祥子》的两个英译本为例[J].长沙大学学报,2011(4):98-99.

[28]陈晓莉,徐秋菊.文学翻译中的文化过滤机制分析——以金译《骆驼祥子》为例[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2012(6):149-152.

[29]孙会军.《骆驼祥子》的四个英译本比较研究[J].中国现代文学研究丛刊,2013(11):40-50.

[30]孙会军,于海阔.从《骆驼祥子》英译本对引语模式的处理看小说风格的再现[J].外语研究,2013(4):76-80.

[31]林嘉新,陈琳.从世界文学角度重读《骆驼祥子》的两个译本[J].同济大学学报(社会科学版),2015(4):109-118.

[32]黄立波.《骆驼祥子》三个英译本中叙述话语的翻译—译者风格的语料库考察[J].解放军外国语学院学报,2014(1):72-80,99.

[33]邵宁宁.《骆驼祥子》:一个农民进城的故事[J].兰州大学学报,2006(4):14-20.

[34]陈霞.现代农民进城的困境—以老舍《骆驼祥子》为例[J].南方文坛,2017(4):103-105.

[35]魏家文,叶文敏.论“骆驼祥子”失败的文化根源[J].贵州师范学院学报,2011(7):1-4.

[36]张旭东.作为现代寓言和政治哲学的《骆驼祥子》[J].中国现代文学研究丛刊,2019(7):1-29.

[37]孟庆澍.“反成长”、罪的观念与个人主义——重读《骆驼祥子》[J].文艺研究,2017(3):58-67.

[38]石小寒.《骆驼祥子》新论[J].中国现代文学研究丛刊,2015(4):77-85.

[39]江腊生.《骆驼祥子》的还原性阐释[J].文学评论,2010(4):121-125.

[40]谢淼.《骆驼祥子》在海外的传播与接受[J].民族文学研究,2012(4):127-130.

[41]孟庆澍.经典文本的异境旅行——《骆驼祥子》在美国(1945-1946)[J].河南大学学报(社会科学版),2010(5):6-11.

[42]金洁.《骆驼祥子》英译本在英美国家的读者接受与传播分析[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2016(4):83-86.

①核心期刊包含北大核心、CSSCI及C刊扩展版。

(2)关键词出现的频次为3的有19个,分别是精神危机、婚姻悲剧、现代性、劳动者、洋车夫、人生观、语言风格、伊万·金、功能对等、小人物、北京方言、译者主体性、翻译风格、女性形象、悲剧结局、施晓菁和个人奋斗。其中除精神危机、现代性、语言风格、功能对等和悲剧结局的中介中心性为0. 01外,其余关键词的中介中心性均为0。

基本信息:

中图分类号:I207.425;H315.9;I046

引用信息:

[1]李振.基于CiteSpace的《骆驼祥子》研究可视化分析(2000-2019)[J].泰山学院学报,2020,42(06):88-96.

发布时间:

2020-11-25

出版时间:

2020-11-25

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文